Folgende slawische Sprachen verwenden das kyrillische Alphabet:
Russisch, Weißrussisch, Ukrainisch, Serbisch und Bulgarisch.
Die kyrillische Schrift ist in weiten Teilen Osteuropas und Nordasiens verbreitet. Der Name des Alphabets leitet sich vom Slawenapostel Kyrill ab, der zusammen mit dem Heiligen Method im 9. Jahrhundert die christliche Missionierung der slawischen Völker betrieben hat. Kyrill soll damals eine Schrift entwickelt haben, die als Vorläufer des heutigen Kyrillisch gilt.
Die kyrillische Schrift ist, genauso wie die lateinische Schrift (die Sie gerade jetzt lesen), eine Weiterentwicklung des altgriechischen Alphabets.
Das kyrillische Alphabet ist in vielen slawischen Sprachen die Schriftnorm, darüber hinaus gibt es allerdings auch nicht-slawische Sprachen, die auf Kyrillisch verfasst werden.
Zu den am weitesten verbreiteten Sprachen, die die kyrillische Schrift verwenden, zählen Bulgarisch,
Kasachisch, Kirgisisch, Mazedonisch, Mongolisch, Russisch, Serbisch,
Tschetschenisch, Ukrainisch und Weißrussisch.
Die kyrillische Schrift weist, je nach Sprache oder Land in dem sie verwendet wird, oftmals kleinere Unterschiede auf. Diese betreffen hauptsächlich die Aussprache einzelner Buchstaben sowie die Verwendung zusätzlicher Buchstaben, um alle Laute der Sprache ausdrücken und niederschreiben zu können.
Das folgende Alphabet ist das Alphabet für die russische Sprache. Russisch ist die meist gesprochene aller mit dem kyrillischen Alphabet verfassten Sprachen.
Russisch | lateinische Umschrift | russisches Bsp. | vergleichbare Aussprache in dt. Bsp. |
А а | a | а (Anna) | Kampf, fallen |
Б б | b | ори́с (Boris) | Besen, Gabel |
В в | w | лади́мир (Wladimir) | Wetter, Vase |
Г г | g | ли́нка (Glinka) | gehen, gut |
Д д | d | он (Don) | dort, danke |
Е е | e | Ле́на (Lena) | Kern |
Е е | je (am Wortanfang, nach Vokalen und nach ъ und ь) | Никола́ев (Nikolajew) | jetzt, jemals |
Ё ё | jo | Алёша (Aljoscha) | Joghurt, Jod |
Ё ё | o (nach ж, ч, ш, щ) | Пугачёв (Pugatschow) | offen, Post |
Ж ж | sch | Жуко́вский (Shukowski) | wie franz. stimmhaftes sch in Journalist, Garage |
З з | s | Заха́ров (Sacharow) | wie dt. stimmhaftes s in Rose |
И и | i | Ивано́в (Iwanow) | Deal, Ziel |
Й й | i (nach a, o, y, ю, я, wenn danach kein е oder о folgt) | Ча́йка (Tschaika), Толсто́й (Tolstoi) | Mai, Koi |
j (vor e,o; nach e) | Ка́йев (Kajew) | ja, Yacht | |
nicht gesprochen (nach и und ы) | Го́рький (Gorki), Южный (Juschny), Жуко́вский (Schukowski) | nicht gesprochen | |
К к | k | Ка́ма (Kama) | Kuchen, kalt |
Л л | l | Ломоно́сов (Lomonossow) | dunkler als im dt.; vgl. engl. l in all |
М м | m | Москва (Moskwa) | Mann, Maus |
Н н | n | Ни́на (Nina) | nett, Nacht |
О о | o | Омск (Omsk) | offen, Post |
П п | p | Пу́шкин (Puschkin) | Post, pleite |
Р р | r | Ре́пин (Repin) | Zungenspitzen-r wie in süddt. Dialekten; Rose, rot |
C c | ss | Весело́в (Wesselow) | Wasser, vergessen |
s | Си́монов (Simonow) | fast, Reis | |
Т т | t | Ту́ргенев (Turgenjew) | Tag, retten |
У у | u | Вну́ково (Wnukowo) | Schule, Instrument |
Ф ф | f | Фе́дин (Fedin) | Vogel, fressen |
Х х | ch | Че́хов (Tschechow) | Bach, Buch |
Ц ц | z | Цвета́ева (Zwetajewa) | zwei, Zeit |
Ч ч | tsch | Че́хов (Tschechow) | Matsch |
Ш ш | sch | Шо́лохов (Scholochow) | schwierig, Schule |
Щ щ | schtsch | Ро́щин (Roschtschin) | Borschtsch (Suppe aus roten Rüben) |
Ъ ъ | nicht gesprochen; macht vorangehenden Konsonanten hart | объём (objom)
Härtezeichen |
|
Ы ы | y | Крыло́в (Krylow) | i-artiger Laut |
Ь ь | j (vor и, е und о) | Ильи́ч (Iljitsch) | |
nicht gesprochen | Обь (Ob)
Weichheitszeichen |
macht vorangehenden Konsonanten weich / palatalisiert | |
Э э | e | Эренбург (Ehrenburg) | wie deutsches ä in Ärger, Väter |
Ю ю | ju | Лю́ба (Ljuba) | Juni, Jubel |
Я я | ja | Я́лта (Jalta) | Januar, Jagd |
Wenn kyrillische Namen mit lateinischen Buchstaben wiedergegeben werden, kommt es je nach verwendetem Umschriftstandard zu teilweise beachtlichen Unterschieden in der Schreibweise.
Achten Sie beispielsweise bei der nächsten Wahl in Russland, wenn jemand gewählt wurde, der zuvor noch nicht auf internationalem Parkett bekannt war, auf die Schreibung seines Namens in den verschiedenen deutschen Tageszeitungen. Sie werden überrascht sein, wie unterschiedlich der Name hierzulande gerade zu Anfang der Berichterstattung geschrieben wird.
Auch zwischen verschiedenen Sprachen sind die Schreibweisen von ursprünglich kyrillisch geschriebenen Namen auffallend unterschiedlich.
Sehen Sie sich nur den Namen des ehemaligen sowjetischen Präsidenten in verschiedenen Sprachen mit lateinischer Schrift an:
Kyrillisch | Deutsch | Französisch | Englisch | Spanisch |
Михаил Горбачёв | Michail Gorbatschow | Mikhaïl Gorbatchev | Mikhail Gorbachev | Mijaíl Gorbachov |
Türkisch | Italienisch | Niederländisch | Polnisch | Tschechisch |
Mihail Gorbaçov | Michail Gorbačëv | Michail Gorbatsjov | Michaił Gorbaczow | Michail Gorbačov |